The previous two days in the knowledge to see a question,
why do most lawyers choose to hang up on the law firm rather than do their own
alone?This question reminds me of translation: there are many similarities
and differences between free translation and hanging lawyers.
One of the first
answers to the question above reads this:
The special feature of the profession of lawyers is that
the fault tolerance is extremely low, resulting in very high personal quality
requirements for practitioners. Single-man combat ability is strong, go
where there is food, bargaining power is strong. This has led to a more
equal and cooperative relationship between law firms and lawyers than to
management and control. That's why the subject would think that lawyers
and law firms are just hanging on to the relationship.
In contrast, the free translator (here mainly refers to
translation) although there will be more fixed cooperative relations with
translation companies, and will also sign cooperation agreements and
confidentiality agreements, but relative to lawyers, this partnership is still
relatively loose, very few "hanging" said; The company is in
charge of doing business.
Free Translator vs Hanging Lawyer
This loose partnership
between freelance translators and translation firms is determined by four main
points, compared to the lawyers who are attached to the firm:
1.
Freelance translators are only part of the translation process
Compared to the need for a single lawyer, free translator
is only a part of the translation process, professional translation
company will follow up on the translator's translation review and
modification, of course, many unprofessional translation companies will
translate the translator directly to the client, which is not within the scope
of this article. This makes it theoretically less dependent on a single
free translator.
2. Free
translator qualification is more difficult to verify
A high-level lawyer
holding a lawyer's license and multiple cases to win the case should be easy to
conquer the law firm, but the free translator is not, even if you hold a
translation certificate and the previous translation, it is difficult to
explain what, not to mention in principle the translation is required to be
confidential.
A person's translation level is not entirely determined or reflected by his
academic qualifications, certificates or translation certificates, which I have
stressed many times. In English translation, the standard of the
translator is determined by his Chinese and English proficiency, translation
experience and his logical thinking and retrieval ability, which can only be
verified by long-term translation practice.
No comments:
Post a Comment